Wie ist es, als „Zugeroasta“ in der Hallertau zu leben, wie erlebt man die Einheimischen als Brite? Englischtrainer Tim Howe berichtet.

Lust auf Englischtraining mit Tim? Mehr unter:
www.knowhowe.de

Les dich schlau mit wöchentlichen Tipps:
www.facebook.com/Knowhoweface

Deutsch:

„Du spielst doch auch Becken, oder?“, sagt Basti. Dies ist keine höfliche Anfrage, sondern eine klare Ansage. Basti war in den letzten Wochen mein Mentor, während ich als Trommler bei der Jugendkapelle übte. Nun springt aber in letzter Minute der Beckenspieler ab. Basti sagt’s mir zwar nicht direkt, aber die Botschaft ist klar – ich bin nicht gerade Wunschkandidat. „Hmm, uhhhu, jaa-haaa“, antworte ich zögernd, wo ich doch so gern getrommelt hätte.
Ich bin also bei der letzten Hürde gelandet. Meine Mission – ein Holledauer zu werden. Das bedeutet nicht nur in Lederhose in bester Bierlaune hin und her zu schaukeln, sondern aufs Ganze zu gehen. Im Klartext: mich mit der Bierkönigin mit Hopfendolden einzuhüllen, Schnupftabak mit Omis einzunehmen und – in der Hallertau kommt man da auch nicht dran vorbei – eine menschliche Pyramide zu bilden und die Finger zu „Sweet Caroline“ flattern zu lassen. Und somit zur ultimativen Challenge von „Make me a Holledauer“: in einer Blaskapelle mitspielen.
Am Tag unseres grossen Auftritts – Auftakt zum Gallimarkt – komme ich zum Treffpunkt kurz nach fünf, wie angewiesen. Aber absolut niemand ist da. Weder die Band noch die Zuschauer. Soviel zur deutschen Pünktlichkeit. Ich kriege Panik. Vielleicht habe ich den falschen Ort, die falsche Zeit, den falschen Tag sogar erwischt? Wie ein Teenager, der beim ersten Date im Stich gelassen wird, ziehe ich das Smartphone raus und tue so, als hätte ich was Wichtiges zu erledigen. Als ich gerade gehen will, taucht die ganze Band plötzlich auf. Basti reicht mir die Becken, zusammen mit einem schicken Hut und einer Jacke. „Sobald wir losmarschieren, beginn mit dem linken Fuß und zähl einfach eins-zwei, eins-zwei“, befiehlt er.

Das Konzert geht ganz gut, eigentlich. Wenigstens schaffe ich es, die Becken nicht fallen zu lassen. Ich bin allerdings viel lauter als alle anderen in der Band, und merke langsam wie die Menschen bald beginnen, sich die Ohren mit den Händen zuzudrücken und sich von mir zu entfernen. Bandmitglieder sowie Zuschauer.

Schließlich marschieren wir los, und es wird richtig toll, an den klatschenden und zujubelnden Schaulustigen vorbeilaufen. Leider kann ich mich weniger an den Marsch erinnern als an den ohrenbetäubenden Lärm meiner Becken.

Unser Ziel ist das Dausinger Festzelt. Wir haben uns noch nicht mal hingesetzt, schon bestellen sich die Bandmitglieder riesengroße Schweinshax‘n oder ein halbes Hendl. Ich staune immer nicht schlecht, wie die Einheimischen es schaffen, solche XXL-Portionen zu verdrücken. Nach dem Marsch bin ich viel zu aufgeregt, um überhaupt etwas essen zu können. Ausserdem bin ich heiser und meine Arme sind wie lahmgelegt dank den zwei 5kg-Gewichten. Während ich noch gerade stehen kann, entscheide ich mich, einen Schlussstrich darunter zu ziehen. Ich gebe meine Trachtenjacke ab und mache mich auf dem Heimweg.

In der Öffentlichkeit zu spielen – wenn auch „nur“ Becken – machte weitaus mehr Spaß, als ich mir überhaupt hätte vorstellen können, und ich genoss jeden Moment des Konzerts und des feierlichen Marsches. Vielen Dank an die ganze Jugendkapelle, die mich so freundlich aufnahm. Trotz meiner Unpünktlichkeit bei den Proben…

Das war’s also, es ist vollbracht. I bin a Holledauer!  Bürger der Holledau – Ihr seid die Besten!

Englisch:

“You do play cymbals, don’t you?” Bastian asks. Actually it’s more a firm command than a polite request. I’d been busy rehearsing on drums with the Jugendkapelle but it seems I’ve just been dumped. “Hmm, uhhhu, yee-sss”, I reply hesitantly.   They’ve obviously had a committee meeting and decided I’m no good on drums. And with their cymbalist throwing in the towel just two days before the Gallimarkt it sounds like I’m not exactly their dream candidate.  The only member of the percussion family I’ve ever played is the triangle – and not since school. Cymbals typically weigh in at around 5 kg, and holding them up to my chest it feels like I’m weight lifting with a six-pack Iron Man at the local branch of N-joy.

We haven’t even finished rehearsing “Weiß Blauer” and my hands are already feeling like they’re about to disconnect from my limbs and slide off. I seriously consider thanking the band for the nice experience and pulling out gracefully, before I make a complete fool of myself.

On the big night, however, I decide to go after all. I arrive at the meeting place just after five, as arranged. But absolutely no one is there. Neither band nor spectators. So much for German punctuality. I panic. Maybe I’ve got the wrong place, the wrong time? Pulling out my mobile, I pretend to look busy, checking my accounts, like an embarrassed teenager being stood up on a first date. Just as I’m about to leave the band suddenly appear, as if from nowhere. Soon Basti hands me cymbals, along with a very smart hat and jacket. “When we march off, start on your left foot and just count one-two, one-two”, he instructs.

The concert goes quite well, actually. At least I manage not to drop the cymbals. I’m obviously much louder than anyone else in the band, because people are soon starting to clasp hands to their ears and move away from me. Not just band members, spectators too.

Finally we start marching and it feels great, moving down streets lined with onlookers clapping and cheering us all on. Unfortunately, all I can remember from the march is the ear-splitting noise of my cymbals.  Our destination is Dausinger, where the band start ordering XXL portions of Schweinshax’n before we’re even seated. I’m always amazed how much food Bavarians can wolf down with their beer. I’m so excited after the marching that I can’t eat anything at all. I talk instead to trumpeter Maria, saying how much I’ve enjoyed being guest cymbalist. She laughs, suggesting I come to more rehearsals. Nice to hear they want to see me again. But Maria, it seems, has different ideas: “You really ought to practise a bit more”, she adds.

By now I’m a little hoarse from shouting over the sound of Froschhaxn Express on stage. My hands have almost gone dead after marching with two 3.5 kilo weights. Deciding to call it a day, I hand in my band hat and jacket and head off home. What an amazing culmination to weeks of preparation and rehearsals. Playing in public – albeit “only” cymbals – was far more fun than I could ever imagine, and I loved every moment of the concert and the ceremonial march. Thank you to everyone in the Jugendkapelle for letting me join your ranks and share the thrill of being part of a Bavarian brass band for a little bit.

Mission accomplished. I can now truly say “I bin a Hollerdauer!”.  I think the photo proves it was worth the effort, doesn’t it?

Tim als echter Bayer auf dem Mainburger Gallimartk 2014